Но вот стала ли она его женой?
Нет! Роуз прогнала страх, нарастающий внутри ее. Она не может позволить Ксерксу заставить ее сомневаться в Ларсе. Не может доверять этому беспощадному хищнику, который ее похитил. Врагу ее мужа, который поцеловал ее против ее воли.
Она должна верить в то, что Ларс спасет ее и докажет ей, что она его законная жена.
Роуз медленно поднялась на ноги, прижимая к груди порванный корсаж:
– Пока у меня есть ваше честное слово, вы ничего со мной не сделаете.
Убрав с ее щеки прядь волос, он прошептал ей на ухо:
– Я не причиню вам вреда.
Отстранившись, он протянул ей руку. Она уставилась на нее, затем прошла мимо него гордой поступью, достойной королевы в изгнании.
Снаружи их ждало несколько автомобилей, включая черный «бентли». Когда они с Ксерксом пошли к нему, шофер в униформе открыл пассажирскую дверцу.
Ксеркс положил руку Роуз на талию, пропуская ее вперед. Она дернулась от его прикосновения, словно оно ее обожгло, и быстро села в салон. Ксеркс молча присоединился к ней.
Мотор заурчал, и черная машина помчалась по прибрежной дороге. Роуз смотрела в окно на лунную дорожку на черной поверхности воды. «Как странно, – подумала она. – Эта же самая луна сейчас освещает замок Троллсхелм».
– Мы рядом с Афинами? – спросила она, чтобы нарушить напряженное молчание.
– Нет. На острове в Эгейском море.
– На каком острове?
– На моем.
Потрясенная, она повернула голову и посмотрела на него:
– Вашем острове?
Он пожал плечами.
– Вам принадлежит целый остров?
– Вообще-то у меня их несколько.
Ее рот приоткрылся от удивления.
– Зачем вам столько островов? Одного не достаточно?
– Остальные я обычно сдаю своим друзьям, когда те хотят отдохнуть от постоянного внимания прессы.
– Чтобы ваши друзья могли побыть наедине со своими любовницами?
Он пожал плечами.
Роуз стиснула зубы и сложила руки на груди. Чего еще можно ожидать от такого беспринципного человека?
– Сколько у вас островов? Или вы сбились со счету?
– Сейчас три. Четвертый я недавно обменял на дворец в Стамбуле.
Дворец в Стамбуле?
– А-а, – небрежно произнесла Роуз, словно в ее мире подобные вещи происходят сплошь и рядом.
– На самом деле предметом сделки было офисное здание в Париже стоимостью в несколько сотен миллионов евро. – Он пожал плечами. – Остров и дворец всего лишь часть дополнительного соглашения.
– Понятно. – Сглотнув, Роуз вспомнила, как недавно отдала своей соседке сверху коробку шоколадного печенья в обмен на запеканку из макарон и сыра. – Вашему другу, должно быть, понадобилось уединенное местечко, чтобы проводить там время со своей любовницей, – добавила она.
Ксеркс фыркнул:
– Я бы не назвал Рафаэля Круза своим другом. – Отведя взгляд, он добавил более мягким тоном: – В действительности я был рад избавиться от того острова.
– Конечно, – усмехнулась Роуз. – Владеть собственными островами так скучно. Я недавно продала все свои и купила вместо них японские чайные домики.
Его губы дернулись, затем он покачал головой:
– Я вырос на том острове. Мой дед был рыбаком. Даже несмотря на то, что после их с бабушкой смерти я построил на месте старой хижины виллу, мне никогда не хотелось туда возвращаться.
Ксеркс когда-то был бедным? Наверное, с тем островом у него связаны неприятные воспоминания. Роуз начала испытывать к нему сочувствие, но тут же запретила себе подобное проявление слабости.
– Как же плохо живется вам, миллиардерам, – язвительно произнесла она. – Владеть собственными островами, быть вынужденным путешествовать по всему миру на собственных самолетах. Похищать замужних женщин. Прямо собачья жизнь. – Она посмотрела на него: – Почему мы здесь, а не в вашем новом турецком дворце?
Ксеркс отвернулся, чтобы она не видела его лица:
– Я привез вас сюда, потому что это мой дом.
Лицо Роуз вытянулось.
– Вы привезли меня к себе домой? Но… но ведь Ларс наверняка знает, где ваш дом.
Он снова посмотрел на нее:
– Вот именно.
– Что же это тогда за похищение? Я не понимаю.
– Я уже говорил вам. Это не похищение, а обмен.
Машина остановилась, и шофер открыл дверцу.
Ксеркс выбрался из салона, затем протянул Роуз руку.
Снова проигнорировав его помощь, она быстро вышла из машины и споткнулась. Увидев на его лице улыбку, она покраснела, и он убрал руку за спину.
– Пойдемте, – произнес он с усмешкой. – Вам, должно быть, не терпится увидеть свою тюрьму, баронесса.
Он больше не попытался к ней прикоснуться, и Роуз испытала облегчение. После того поцелуя в самолете, когда она уступила ему против своей воли, она панически боялась его прикосновений.
По дороге к его дому она подняла голову и застыла на месте.
Когда-то она мечтала поехать в Грецию, но такое даже представить себе не могла.
На краю крутой скалы стояла огромная белая вилла, окутанная лунным светом. Строгая классическая архитектура делала ее похожей на крепость и внезапно напомнила Роуз о другом острове, находящемся ближе к ее дому. О тюрьме Алькатрас.
Когда они вошли внутрь дома, слуги, ждавшие хозяина в холле, вежливо поприветствовали их, после чего исчезли в темных коридорах.
Ксеркс провел ее в библиотеку со стеллажами до потолка, заполненными книгами в кожаных переплетах. Когда он открыл стеклянную дверь, ведущую на веранду, в помещение проник прохладный морской бриз, и по спине Роуз пробежала дрожь.