Похититель невест - Страница 13


К оглавлению

13

Сделав большой глоток апельсинового сока, Роуз сказала:

– Я могу расслабиться рядом с вами, Ксеркс. Мне не нужно быть для вас совершенством, – она улыбнулась, – потому что вы ужасный человек.

– Да, – согласился он, затем, наклонившись вперед, неожиданно провел пальцем по ее верхней губе.

Ее словно током ударило, и она изумленно уставилась на Ксеркса:

– Почему вы это сделали?

– У вас была капля сока на губе.

Роуз сглотнула. Как он это делает? Как ему удается одним-единственным прикосновением заглушить в ней голос здравого смысла?

– Продолжайте, – сказал он. – Не останавливайтесь. Я хочу, чтобы вы были красивой и здоровой, когда я буду вас обменивать.

Роуз чуть не подавилась круассаном.

Обмен. Ну разумеется, он хочет, чтобы она хорошо выглядела. Она для него словно племенная лошадь, которую он собирается обменять на животное другой породы. Закусив губу, Роуз уставилась на поднос.

– Как вы можете быть уверены в том, что он все еще хочет меня вернуть? – тихо произнесла она. – Ларс женат. Он не может меня любить. Если человек женат, он не может любить кого-то другого.

Темные глаза Ксеркса заблестели.

– Вы действительно так считаете?

– Разумеется, я так считаю, – неистово бросила она. – Он не любит меня, и я не… я больше не могу его любить.

– Почему? – полюбопытствовал Ксеркс. – Вэксборг все-таки барон. Когда он разведется, он сможет жениться на вас законным образом. Но у него больше не будет состояния Летиции. Проблема в этом?

Роуз рассмеялась:

– Деньги меня не интересуют. За долгие годы, прожитые в бедности, я научилась довольствоваться малым.

– Тогда в чем дело?

– Он мне лгал. Свадьба – это серьезное событие в жизни человека, а не красивый спектакль. Обещания – это не просто слова. Я выйду замуж только за такого человека, который умеет выполнять свои обещания.

Брови Ксеркса взметнулись.

– Вы не перестаете меня удивлять, – пробормотал он. – Я не ожидал, что современная женщина, тем более такая красивая, как вы, может быть…

– Какой? – спросила Роуз.

– Старомодной, – спокойно ответил он. – Для которой слова «честь» и «верность» не пустой звук. Которую нельзя купить. – Он покачал головой. – Я не знал, что такие еще остались в мире.

– Это не такая уж редкость, – сказала она, сложив руки на груди. – В моем родном городке много таких людей. Особенно в моей семье.

Ее семья. Она закусила губу. Как Ларс объяснил родным ее исчезновение? Они беспокоятся? Недоумевают? Злятся?

Распрямив руки, она с мольбой посмотрела на Ксеркса:

– Вы не позволите мне позвонить моим родителям и объяснить им, что произошло?

Он покачал головой:

– Нет. Простите. Это слишком рискованно. Ваши родители вызвали бы полицию. Ларс этого не сделает.

– Ясно, – прошептала она, отворачиваясь. – Я до сих пор не понимаю, зачем ему понадобилась эта притворная свадьба.

Ксеркс приподнял ее подбородок, заставив посмотреть на него. Его глаза прожигали ее насквозь.

– Он хотел убедиться, что никакой другой мужчина у него вас не отнимет.

Никакой другой мужчина? Она глубоко вздохнула. Что бы Ксеркс сказал, если бы узнал, что он первый мужчина, который ее поцеловал? Он посчитал бы ее фригидной старой девой?

– Как трогательно.

– Роуз, – тихо произнес Ксеркс, не убирая руки с ее подбородка, – я ошибся, когда назвал вас наивной. Вы… вы просто верите лучшему в людях. Это редкое качество.

Его пальцы обжигали ей кожу. Нет! Она не может позволять ему прикасаться к ней, иначе безвольно рухнет в его объятия.

Отпрянув, она сердито посмотрела на него:

– Если вы так считаете, позвольте мне позвонить моим родным и сказать им, что я в безопасности!

– Уверен, что Ларс им уже это сказал.

Подумав о своих родителях, бабушке, братьях, сестрах, племянниках и племянницах, Роуз едва сдержала слезы.

– Нет, – возразила она. – Мне нужно самой с ними поговорить.

– Я уже дал вам свой ответ. Нет. – Он резко встал с кровати. – Наслаждайтесь завтраком. В шкафу новая одежда для вас.

Когда он ушел, Роуз поднялась с кровати и направилась к встроенному шкафу. Как и обещал Ксеркс, она обнаружила там множество новых вещей разных стилей, начиная с футболок и тренировочных брюк и заканчивая элегантными вечерними платьями.

Ларс настаивал, чтобы она одевалась особым образом. Он даже не позволил ей самой выбрать свадебное платье. «Ты прекрасна во всем, – говорил ей он. – Но я предпочитаю, чтобы ты носила шелка, меха и драгоценности».

Она пыталась сказать ему, что ей во всем этом некомфортно, но он не хотел ничего слушать. Поэтому ей приходилось носить купленные им роскошные вещи, но в них она не чувствовала себя аристократкой.

Налив себе чашку кофе, она подошла к зеркалу и уставилась на свое отражение. Бледная, осунувшаяся, с кругами под глазами, она похожа на привидение. Вчерашний макияж размазан по лицу.

Несмотря на все заверения Ларса, Роуз прекрасно знала, что не является совершенством. Но она боялась ему возражать, отстаивать право быть самой собой. Ради Ларса она полностью отказалась от себя, а все, что он предложил ей взамен, оказалось ложью.

Роуз сделала еще глоток черного кофе. Ее взгляд упал на порванное свадебное платье на полу. Подойдя к нему, она взяла его двумя пальцами и отнесла в мусорную корзину.

Все. С ложью покончено. Ей сразу стало легче.

Вернувшись на кровать, Роуз добавила в кофе три ложки сахара и большое количество сливок. Кофе оказался таким вкусным, что она застонала от наслаждения. Она доела шоколадный круассан, затем взяла еще один. Не переставая жевать, она сорвала с себя дорогое белье, подаренное Ларсом, и тоже выбросила в мусор. Затем, пройдя в ванную, встала под горячую воду и принялась тереть лицо мочалкой, удаляя следы вчерашнего макияжа.

13